如下是浙江省人民政府副秘书长陈广胜的致辞全文:
使政府外文网站既“国际”又“本土”
——在第四届政府外文版网站发展趋势研讨会上的讲话
各位来宾、各位专家:
上午好!今天,我们相聚在绍兴这个有4000多年文化积淀和2500年建城历史的古城,探讨政府外文网站建设这个融合了信息化和国际化两大趋势的课题,很有必要,也很有意义。在此,我代表浙江省政府办公厅,向研讨会的举办表示热烈的祝贺!向各位嘉宾、朋友表示热烈的欢迎和衷心的问候!
下面,我结合我省实践,就如何推进政府外文网站建设谈几点感受。
一、建好政府外文网站意义非凡
浙江有着悠久的对外交往史。早在1200多年前的盛唐时期,浙江的丝绸、陶瓷、茶叶等特产,就通过著名的海陆“丝绸之路”远销中亚和欧洲。13世纪意大利著名旅行家马可波罗还称赞杭州是“世界上最美丽华贵的天城”。浙江也是中国最早实行对外开放的省份之一。改革开放30年来,浙江走出了一条倍感自豪的富民强省之路,也是一条富有特色的开放拓展之路。开放型经济成为我省经济社会发展的强大支撑,也推动了国际交流合作的日趋频繁。目前,我省已与世界五大洲52个国家和地区建立了232对友好关系,和世界上200多个国家和地区建立了经济、贸易、科技、文化等各种友好交流关系,可以说,我们高鼻子、蓝眼珠的朋友遍天下,白、黑、棕、赤、黄的朋友遍全球。
随着开放程度的不断提升,建立更多专业化、国际化的对外传播平台,已经成为各级政府的一项重要工作。而政府外文网站就很好地承担了这样的功能。首先,它是一张展示形象的名片。通过调动政府丰富的外宣资源,全面介绍各地自然概况、人文风貌、经济发展和社会环境,可以直接、准确、及时地向世界介绍浙江、展示浙江,这对于提升浙江的国际知名度和美誉度能起到很好的作用。其次,它是一条沟通世界的纽带。互联网的传播特质是跨越时空,全面发布政府机构职能和工作动态,可以向国际社会发出我们政府主流的声音,从而以我为主,起到加强沟通、消除隔阂的作用。第三,它是一个提供服务的平台。由于有效整合职能部门的涉外管理服务项目,为境外人士提供投资、旅游、文化、学习等在华的服务信息,能够帮助他们更好地了解我们的法律规章和政府流程,为商贸投资、文化交流牵线搭桥,也有利于境外人士在华在浙生产生活、安居乐业。
二、我省政府外文网站建设成效初现
2003年建设政府门户网站伊始,我省就提出了中文版与外文版齐头并进的思路。2004年省政府门户网站正式开通之际,就同步推出中文简、繁体和英、日语四个版本。2005年,我们又将外文版的建设和维护纳入各级政府子网站验收评比的指标。这项工作无疑是有成效的,概括起来有“三个新”:
站点规模有新拓展。目前,省政府及11个设区市政府已全部开通外文网站,90个县(市、区)中开通政府外文网站的有49个。一些承担涉外服务职能的省级部门,如省发改委、省商务厅、省工商局等,也建起自己的英文网站,另一方面,语种版本更加丰富。不少地区建成了多语种的政府外文网站。如省政府门户网站已开通英语、日语版本,目前还在建设法语、德语版;宁波市政府已开通英、日、韩、德、法五个语种的外文版网站;绍兴、义乌等地还根据本地对外交往群体的特点,开通了韩语、阿拉伯语等版本。
建设水平有新突破。我省政府外文网站的总体建设水平不断提升,特别是省政府门户网站及宁波、绍兴、义乌等政府网站的外语版,在政府网站国际化测评中获得好评。一是信息总量成倍增长。大部分政府外语网站已从最初简单发布静态概览信息的阶段,过渡到了信息定期更新、内容持续拓展的阶段。二是传播技巧日渐成熟。通过与高校外语院系、社会翻译机构的合作,各地政府外文网站“中国式英语”露脸的机会少了,语言风格逐渐接近外国人的使用习惯。三是服务功能更趋完善。许多政府外文网站的功能已不再局限于投资和旅游推介,而大量提供涉外办事流程、外国人生活指南等信息服务,还有一些网站开通了咨询信箱、互动社区等渠道,为境外人士解答疑难,让人感到更称心、更管用。
保障机制有新亮点。在这几年的实践中,我省各级电子政务部门也是摸着石头过河,在推进政府外文网站建设方面积累了一些经验。一是引进外脑。比如,将网站外文版翻译服务外包,通过嫁接高校和专业机构的知识优势,有效消除了电子政务部门承担外文网站建设的专业鸿沟。二是整合资源。通过梳理多个涉外部门的服务资源,在科学分类规划的基础上,进行统一翻译、集中发布,形成服务合力。三是加强测评。在政府网站测评中加入外文版建设和维护的要求,并进行专门的监测考察。这些做法对于加强网站运维能力,提升整体服务水平,起到了十分有效的作用。
三、政府外文网站建设任重道远
应该说,我省在推进政府外文网站建设方面已经有了好的起步,但从更高的标准来衡量,这一步还是小学阶段,尤其是面上还很不平衡,有41个市县一级政府没有开通外语版网站;即使网站开张了,外语信息资源也不够丰富,远远不能满足对外服务的需求;目前外文网站的访问量总体偏低,应用实效较差,与浙江对外开放的程度还不相称。所以,进一步搞好政府外文网站建设,是一个值得认真思考、必须力求突破的课题。这里我提三点想法,权当抛砖引玉。
一要准确定位。政府外文网站务必准确把握受众需求,在此基础上才能把好网站发展的方向。这个发展方向可以用国际化、实用化、专业化、本土化“四个化”概括。国际化,就是用国际视野来规划网站外文版建设,要按照国际通行的理念、标准和规则制作、设计网站,使网站贴近海外受众的思维习惯。实用化,就是要以提供服务为核心功能,不断强化对在本地求学、工作、旅游、投资等外籍人士、机构的服务,不断强化对关心我省发展和建设的境外人士、机构的服务。专业化,就是要克服普遍存在的翻译不规范、语汇“官气”重等问题,使网站的内容与形式、语言与逻辑,都符合传播对象的心理需要和审美情趣,为他们所喜欢和接受。本土化,就是在政府外文网站建设中,要紧密结合本地实际情况,把握对外传播重点内容,对本土资源和文化底蕴进行充分发掘。有句格言叫“只有民族的,才是世界的”。所以,政府外文网站既要有“国际”的洋味,又要有“本土”的乡情,这在国际传播中将起到事半功倍的效果。
二要与时俱进。政府外文网站总的来讲还是一个新生事物,没有固定的模式可照搬照抄,因此亟需在工作实践中不断探索、开拓创新,使之紧贴时代、紧贴潮流。首先要创新理念。理念是第一生产力,没有正确、科学的理念,往往会南辕北辙。在政府外文网站的建设中,必须进一步树立服务意识,提升互动意识,强化受众意识,以此引领网站健康发展的方向。其次要创新机制。在网站建设上,我们不可能统包统揽,而应继续拓宽服务外包思路,在规划、设计、翻译、营销等各个层面,引入专业机构“各显神通”;在网站管理上,要建立科学的日常监管考评机制,促进政府外文网站规范发展。再次要创新手段。在技术上我算个门外汉,但创新显然要以技术作支撑,以手段作依托。比如,可以应用web2.0等网络新技术,增强网站互动功能,让更多的涉外部门、社会机构、市民群众和外国人士参与建设、营销和应用,切实提升外文网站的知名度和应用频率。
三要共享联动。我们推进电子政务建设的一个基本要求就是资源整合、协同共享。相比于对本国公民的服务,政府的涉外信息资源和服务职能更加庞杂分散,在政府外文版建设过程中,消除“信息孤岛”显得更为迫切。一方面,要从“纵”、“横”两个维度推进外文资源的共享,把各部门、各地区已建的外文版资源整合到上一级政府门户网站上来,进一步提升综合性门户网站的水平。另一方面,要把各个部门的对外服务资源整合起来,通过综合梳理,以用户为中心,合理规划,科学分类,尽可能地为外籍人士提供人性化、全方位的服务。
各位来宾,现在我们所在的会场离鲁迅先生的故居仅百步之遥。大家知道,鲁迅先生不仅是思想家、大文豪,还是一个翻译家。他一生留下译文著作三十余本、三百多万字,数量比他的杂文集和小说集加起来还多。鲁迅先生有八个字的翻译理念,叫做“求其易解,保持丰姿”,我想引为今天发言的结语,与大家共勉。“求其易解”,就是要求我们不断推进政府外文网站的“国际化”和“专业化”水平,力争使其更符合境外受众的心理需求和接受习惯;“保持风姿”,就是要求我们不断拓展政府外文网站的“实用化”和“本土化”资源,使网站内容越来越丰富,特色越来越鲜明,服务越来越充实,使政府外文网站更有立身之本,更有穿透能力,也更能展现我们的宗旨职能和国际形象。